Перейти к контенту

Sigerous Mod (CoP)


ДАР

Рекомендуемые сообщения

SGM 3.0: In Spite Of The Death

01a737728b.png


Дорогие пользователи и фанаты мода Sigerous!

Мы, разработчики третьей части мода, приносим Вам извинения за долгое время, которое Вы провели в ожидании информации о третьей части Sigerous Mod. Если сделать краткий экскурс в события полугодичной давности, то можно сказать следующее: третья часть была готова на 60% по состоянию на ноябрь прошлого года. Но нами было принято решение полностью переработать модификацию, потому как старая концепция получалась недостаточно качественной, чтобы носить имя Sigerous Mod 3. Сейчас у нас обновленная команда, и разработкой мода занимаются опытнейшие в своей среде специалисты - от разработчиков скриптов и редакторов уровней, до конфигураторов и сценаристов. Разработка ведется при поддержке представителей команды Смерти Вопреки 3. Нас объединяет одна цель: выпустить настолько качественный мод, что игроки сами скажут: "Да, это стоило затраченного времени".

  • Спасибо 1
  • Нравится 2

c57d8f0c86.png

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

меня учили что по крайне мере при переводе, слова не подставляются и связываются "дословно"

А где так учили, позволь поинтересоваться?  :)

Во-первых, под таким названием мод с 2012 года, так что меняться оно вряд ли будет.

Во-вторых, предложи свой вариант? К товарищу lafugix'у и David'у это тоже относится. Чем больше знатоков выскажутся, тем лучше, верно? ;)

c57d8f0c86.png

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение

@BFG, если вопрос в самом по себе англоязычном названии, то

1. К аббревиатуре SGM англоязычный текст подходит больше. Раньше у 3.0 было название "Red October". Но никто же не против, чтобы мод называли СГМ 3.0: Смерти Вопреки. Точно так же, в свое время, 3.0 называли и как Red October, и как Красный октябрь. 

2. Какой язык считается основным интернациональным? Английский, само собой. Команда СВ работает для мировой публики (планируем, кстати, англоязычную версию выпустить вместе с русскоязычной), с SGM 3.0, вероятно, так же будет.

 

Почему есть сама приставка "In Spite Of The Death" к SGM 3.0? - Частично это раскрывает сам путь проекта. Кроме того, сюжет СГМ затронет сюжет игровой вселенной Смерти Вопреки. Команда СВ помогает в разработке. 

  • Нравится 1

c57d8f0c86.png

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение

@Kirgudu, в целом катит но: 

- Defying the (или The) Death, если уже так. Смерть - биологический процесс, но понятие довольно абстрактное. Но здесь таки просится артикль, ибо вопреки чему/бросая вызов чему. Или даже Кому. Смерть у нас - невидимый персонаж) 

- Death Defying звучит лучше, а за счет инверсии не нужен артикль. Чаще встречается в форме прилагательного death-defying. 

Про вариант Death Defying я думал в 2014 году, когда еще СВ2 был при релизе, но In Spite Of The Death таки был более привычным + удобным в скриптовых комментах (префикс ins). 

Изменено пользователем FantomICW

c57d8f0c86.png

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение

@Kirgudu

 

 

Смерть у нас - невидимый персонаж)

Так что да, объект :)

 

 

вы подразумеваете скорее «преодолевая все мыслимые и немыслимые препятствия»

Все же больше подразумеваем именно некое противостояние между Человеком и Смертью. Это если говорить о серии СВ. А у СГМ - да, есть также и контекст, указанный тобою. 

  • Нравится 1

c57d8f0c86.png

Поделиться этим сообщением


Ссылка на сообщение
  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
×
×
  • Создать...