Перейти к контенту

У Костра XVII


Boggard

Рекомендуемые сообщения

1 час назад, Каин сказал:

А Хайяма смайликами кто-нибудь может?

Могу матюками. Хоть всё творчество.

Боюсь, только, не оценят...Не поймут...

Анекдот:

В парижском ресторане оркестр играет «Эмигрантское танго». За столиком — поручик Ржевский и поручик Голицын.
— Эх, тоска-то какая! — говорит Ржевский.
— Так и хочется влезть на сцену и насрать в этот белый рояль!
— Нельзя, это тебе, братец, не Россия! Французы не поймут, скоты-с!

  • Согласен 1
  • Сочувствую 2
Ссылка на комментарий
9 минут назад, Индифферентный Маргинал сказал:

.Не поймут...

Анекдот:

За это... маргиналы не нравятся. Убежать, убежали, а насрать боязно... хотя дома всё обосрали.

  • Сочувствую 1

%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81123%D0%B5%D0%B9.gif

Ссылка на комментарий
32 минуты назад, Won-Won сказал:

Шекспира можно было бы прочесть и в оригинале. 

У меня и сестра, и племянницы Шекспира (и не только) читали в оригинале. Говорят, что ни один из переводов не сравнится с ним. А я не настолько владею английским. 

Хотя еще в конце 80-х, когда не был так известен Толкиен, пытались с одним однокашником самостоятельно переводить с английского "Властелина колец", когда прочитали его 1 часть "Хранители" в адаптированном детском сокращенном переводе, и успели осилить пару глав "Двух твердынь". Так бы, глядишь, и английский освоили бы. ))) Да вот незадачка, году так в 91 пошли полные переводы.
То же самое с чешским. То времени не было. То потом доступны книги Божены Немцевой стали. 
А, если честно, не было сильных стимулов учить язык только для того, чтобы оценивать чье то творчество в оригинале.   

 

Изменено пользователем Светлячок
  • Нравится 3
  • Согласен 1

Если дела идут не так, как ты хочешь - дай им пройти мимо! Это не твои дела.

Народное интервью

Ссылка на комментарий
27 минут назад, Индифферентный Маргинал сказал:

В парижском ресторане оркестр 
 Французы скоты-с!

Интересно, как с такими ценностями  эти господа стали  дворянами,  офицерами, продвинулись по службе как-то.
 

Подобные манеры противоречат тому статусу который они имеют.  
 

Цитата

адаптация старого языка к новому... нечто сродни переводу. 

Все верно,   на языке оригинала, староанглийском,  несколько иначе все выглядит. И трактовка сюжета и поступков  героев ибо в те времена, то, что они  делали или говорили имело другое значение. С позиций современности судить об тех временах  ошибочно.

Изменено пользователем volk_40k
  • Согласен 1
  • Полезно 1
Ссылка на комментарий

@volk_40k, надо больше анекдотов знать) Будет намного больше вопросов) Например. Почему ели голубые?

  • Смешно 1

Старые солдаты не умирают, они просто так пахнут. © Гарри Гаррисон. Все, что ты любил, ветер унесет. © Стивен Кинг.

Ссылка на комментарий

@volk_40k, не верный ответ. Голубые не только ели. Они еще пили)

Старые солдаты не умирают, они просто так пахнут. © Гарри Гаррисон. Все, что ты любил, ветер унесет. © Стивен Кинг.

Ссылка на комментарий
2 минуты назад, zoozooz сказал:

Например. Почему ели голубые?

или кто красит редиску в красный цвет...?

%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81123%D0%B5%D0%B9.gif

Ссылка на комментарий

@zoozooz, то есть по-твоему, они ели, потому что пили? Ах, да, я ж не пью, поэтому не сообразил... Закусывали, значит. Логично)...

If I could melt your heart... We'd never be apart...
 

Ссылка на комментарий

Штириц вылил собаке в пасть канистру бензина. Собака пробежала пару метров и упала. Что подумал Штирлиц?

  • Смешно 1

Старые солдаты не умирают, они просто так пахнут. © Гарри Гаррисон. Все, что ты любил, ветер унесет. © Стивен Кинг.

Ссылка на комментарий

Мда. Дискуссия тут у нас началась (с)

  • Смешно 5

На исходе века взял и ниспроверг Злого человека Добрый человек.

Из гранатомёта шлёп его, козла! Стало быть, добро-то посильнее зла.

Ссылка на комментарий

@zoozooz, закончился, наверное).

 

Хотя... у нас как-то купили селяне УАЗика дизельного и заправились на заправке бензином по привычке. Ну, и встали, естественно. Так вот, может в этом было дело?))

Изменено пользователем Won-Won
  • Согласен 1

If I could melt your heart... We'd never be apart...
 

Ссылка на комментарий

Пятый класс, вторая четверть. 

  • Нравится 1
Ссылка на комментарий

Что до Шекспира ("Гамлет"), то перевод Поплавского - конец 90-х - и современнее, и местами лучше Пастернака и Лозинского.

Ссылка на комментарий
3 минуты назад, Индифферентный Маргинал сказал:

Скоты-с

Да какие они шотландцы? Наши то были...

If I could melt your heart... We'd never be apart...
 

Ссылка на комментарий
4 минуты назад, Murarius сказал:

вторая четверть. 

Третий класс... кначало.

%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81123%D0%B5%D0%B9.gif

Ссылка на комментарий

@Won-Won, скотч.

 

Старые солдаты не умирают, они просто так пахнут. © Гарри Гаррисон. Все, что ты любил, ветер унесет. © Стивен Кинг.

Ссылка на комментарий
4 минуты назад, Won-Won сказал:

Да какие они шотландцы? Наши то были...

Это не наши! :) Наши в булошную на такси не ездят рояль ресторанный не гадють. Наши на ём играють.

Мурку там... В кейптаунском порту...Или блюзь какую

Изменено пользователем Индифферентный Маргинал
Ссылка на комментарий
4 минуты назад, zoozooz сказал:

скотч

У каждого свои ассоциации)).

 

1 минуту назад, Индифферентный Маргинал сказал:

Это не наши!

Понятно, не ваши. Наши потому что))...

  • Согласен 1

If I could melt your heart... We'd never be apart...
 

Ссылка на комментарий
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.
  • Недавно просматривали   0 пользователей

    • Ни один зарегистрированный пользователь не просматривает эту страницу.
×
×
  • Создать...